ESTROVERSO 2a edizione
Al via il premio internazionale di traduzione di opere della letteratura d'infanzia delle lingue dell'Est Europa promosso promosso dal Comune all'interno del calendario delle iniziative "I MILLE COLORI DI TAVAGNCCO". Albanese, Croato e Slovacco le lingue in concorso quest'anno.
Nel calendario delle iniziative della IV rassegna “I MILLE COLORI DI TAVAGNACCO” per una politica di integrazione culturale si inserisce la II edizione del Concorso Internazionale ESTROVERSO riguardante traduzione verso l’italiano e il friulano di libri per ragazzi dalle lingue dell’Europa Centro-Orientale.
Per contribuire alla conoscenza della civiltà e del patrimonio culturale dei paesi dell’Est europeo, partendo dal mondo dell’infanzia e della letteratura per ragazzi e promuovere l’uso della lingua friulana nelle traduzioni.
“La conoscenza e la promozione del plurilinguismo passa attraverso la conoscenza e la promozione anche delle lingue minoritarie. Ciò avviene in particolare nella nostra regione che vive nella condizione privilegiata di essere “cuore d’Europa” che può vantare un patrimonio linguistico unico ed eterogeneo, ponte verso l’area mitteleuropea.
L’amministrazione comunale vuole così promuovere la diffusione di testi rivolti ai bambini perché è convinta che solo guardando con attenzione ai più piccoli si potrà costruire una grande Europa di popoli” secondo le parole del Sindaco Mario Pezzetta.
Le lingue prescelte per la II edizione del Premio Estroverso sono l'albanese, il croato e lo slovacco. Le opere in concorso, tutte inedite in Italia, hanno ricevuto riconoscimenti nazionali ed internazionali, esse sono:
dalla lingua albanese:
- Lamaj Ferit: Dhelpra e Trojës
- Kadare, Ismail: Princesha Argjiro
- Kuteli, Mitrush: Peralla te mocme Shqiptara
- Zhiti, Visar: Valixhja e shqyer e perrallave
- Marko, Petro: Spella e Piratëve
dalla lingua croata:
- Načinović, Daniel: Sretan Božić, Sybil!
- Lovrenčić, Sanja, Bajka o Sigismundi i Krpimiru
- Sajatović, Ivona: Tajna ogrlice sa sedam rubina
- Hitrec, Hrvoje: Humandel
- Škrinjarić, Sunčana: Čudesna šuma
dalla lingua slovacca:
- Uličiansky, Ján: Máme Emu
- Bodnárová, Jana: Dievčatko z veže
- Válek, Miroslav: Do Tramtárie
- Karpinský, Peter: Rozprávky z múzea záhad a tajomstiev
- Janovic,Tomáš: Drevený tato,
Alle migliori traduzioni verranno conferiti sei premi di 1000,00 Euro cadauno.
Termine ultimo di consegna dei lavori: 30 novembre 2008.
per partecipare: scarica il bando
per ulteriori informazioni: Attività Culturali e Istruzione oppure telefona: al +39 0432 577326